【VOCALOID P訪談】1 2 fun club 作者"みきとP"!


 各位喜歡VOCALOID的粉絲們大家好,

 由於近日來1 2 fun club這首以中文為歌曲題材的作品

 受到非常多喜歡VOCALOID的台灣粉絲們支持,

 也有許多中文圈的粉絲們上傳試唱等作品到niconico上。


          回回回回回回回回回回回回

          回1 2 fun club本家動畫

          回回回回回回回回回回回回

       

          回回回回回回回回回回回回

          1 2 fun club相關動畫

          回回回回回回回回回回回回

    >>請按此觀看「1 2 fun club」相關試唱、試奏等動畫



 藉此,這次特別訪問到「1 2 fun club」的創作者「みきとP(mikito P)」,

 以下是他對支持「1 2 fun club」這個作品的台灣粉絲們所發表的感言。



    回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回

    回  VOCALOID創作者「みきとPmikito P」訪談  

    回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回回


               中文翻譯

 台灣的朋友們大家好,我是みきとP(mikito P)。
 感謝大家每次都收聽我的歌曲。
 這次的新曲"1 2 fun club"也受到大家的高度支持,
 我真的覺得非常地開心。
 1 2 fun club這首歌,其實並非特別意識著今昔中日的種種關係而寫成的,
 但是我認為最終有達到互相重新意識對方國家的結果。
 希望大家能夠藉著這首歌再次評價各個國家所保有的優良文化,
也為此我盼望

 這首歌曲能夠長遠地流傳。
 "1 2 fun club"不管是歌曲的音樂性、角色、動畫等,我相信還有許多能夠
 讓大家吟味的地方存在。
 期待聽到更多大家與生俱來,最率真的"我愛你"。
 感謝大家。謝謝。

 みきとP(mikito P)     

                    

                日文原文

 台湾の皆さんこんにちわ、みきとPです。
 いつも僕の曲を聴いてくれてありがとうございます。
 この度"いーあるふぁんくらぶ"が皆さんの高い支持を得れた事、
 ほんとに嬉しく思っています。
 いーあるふぁんくらぶは特に昨今の日中関係の事柄を意識して書いた曲
 ではないのですが、結果的に改めてお互いの国々のことを意識する
 きっかけになっていると思います。
 各国々がもつ素晴らしい文化を再評価する意味でもこの曲は永くのこって
 欲しいなって思います。
 まだまだ"いーあるふぁんくらぶ"の音楽性やキャラクター、動画など
 楽しめるとこが沢山あると思います。
 誰もが持っている一番素直な"我愛你"をこれからもお聞かせ下さいませ。
 ありがとうございました。謝々。

 みきとP


          回回回回回回回回回回回回

           みきとP的動畫清單

          回回回回回回回回回回回回

      


今後若有機會,我們還會繼續訪問在niconico上活躍的會員們,

再請大家多多check今後的niconico新聞喔!


◇將這個資訊告訴朋友: